Een lied dat blijft
Leonard Cohen schreef het lied Hallelujah in 1984. Het is nog altijd bekend en geliefd. Cohen kwam uit Canada en bereikte de leeftijd van 78 jaar. In 2023 is hij overleden. – door Wicha
Meester met woorden
Cohen was een meester die met woorden kon verleiden en vereren. Zijn beste werken zijn tegelijk liefdesliedjes en gebeden. Vele zangers en zangeressen hebben zijn poëtische teksten vertolkt. Zijn worsteling met het hogere is voor velen herkenbaar.
Thema en stijl
De tekst van Hallelujah is geschreven in de eerste persoon enkelvoud en gaat in grote lijnen over een moeizame liefdesrelatie met de jij-persoon. Zoals hij eerder deed, bijvoorbeeld in Suzanne, maakt Cohen gebruik van metaforen uit de Bijbel.
Bijbelse verwijzingen
- In de eerste twee coupletten wordt verwezen naar koning David en zijn relatie met Batseba.
- Het eerste couplet verwijst naar Davids muzikaliteit, te vinden in 1 Samuel 16:14-23.
- Het tweede couplet verwijst met de zin “You saw her bathing on the roof” naar David die Batseba zag baden (2 Samuel 11:2-5).
- De zinsnede “and she cut your hair” lijkt te slaan op Simson en Delila. Delila liet Simsons haar afknippen, waardoor hij weerloos werd tegen de Filistijnen (Richteren 16:17-19).
Een beetje bijzondere tekst, maar er is over nagedacht.
Vertaling Leonard Cohen – Hallelujah
Nu, ik heb gehoord dat er een geheim akkoord was
Dat David speelde en het plezierde de Heer
Maar jij geeft niet echt iets om muziek, of wel?
Het gaat zo:
De vierde, de vijfde
In mineur omlaag, in majeur omhoog
De verbijsterde koning componeert een loflied
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Jouw geloof was sterk, maar je had bewijs nodig
Je zag haar baden op het dak
Haar schoonheid en het maanlicht brachten je ten val
Ze bond je vast aan een keukenstoel
Ze vernietigde je troon en ze knipte je haar
En aan je lippen ontlokte ze het loflied
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Je zegt dat ik de naam ijdel gebruikte
Ik ken de naam niet eens
Maar als ik dat wel deed, echt, wat gaat jou dat aan?
Er is een vlammend licht in elk woord
Het maakt niet uit welke je hebt gehoord
Het heilige of het gebroken loflied
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Liefje, ik ben hier eerder geweest
Ik ken deze kamer, ik heb over deze vloer gelopen
Ik woonde alleen voordat ik jou kende
Ik heb jouw vlag op de marmeren boog gezien
Maar luister, liefde is niet de één of andere triomftocht
Nee, het is een koud en heel erg gebroken loflied Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Er was een tijd dat je mij liet weten
Wat er beneden precies gebeurde
Maar nou laat je me dat nooit meer zien, of wel?
Maar ik weet nog dat ik in jou bewoog
En de heilige duif bewoog ook
Ja, elke eenzame ademtocht van ons was een loflied
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Misschien is er een God daarboven
Voor mij is alles wat ik ooit van liefde geleerd lijk te hebben
Hoe ik iemand neer moet schieten die sneller zijn wapen trok
Maar dat is geen klacht die je vannacht hoort
Het is niet het gelach van iemand
Die beweert het Licht te hebben gezien
Nee, het is een koud en heel erg eenzaam loflied
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Ik deed mijn best, het was niet veel
Ik kon niet voelen, dus ik probeerde aan te raken
Ik vertelde de waarheid,
Ik kwam niet om je voor de gek te houden
En ook al ging alles verkeerd
Ik zal voor de Heer van het Lied staan
Met niets anders op mijn tong dan een loflied